Seven-Day Translation Workshop organized by Department of English, The Bhawanipur Education Society College in collaboration with The Centre for Translation of Indian Literatures, Jadavpur University.
Does language influence thought? It is a complex question and one which traces its roots to the beginning of cultural and literary scholarship. Translation Studies which emerged onto the world stage in the late 1970s is an innovative field of academic research which, in recent times, has become the fundamental interdiscipline to decode the philosophical/cultural/literary/linguistic implications of the question through an extensive study of the praxis of translation all over the world. Translation, in turn, has evolved into a focal point of academic interest as a consequence of the processes of globalization which have rendered visible the importance of intercultural communication as well as highlighted the world-wide renewal of interest in exploring cultural origins and questions of identity. Translation has a pivotal role to play in aiding understanding of an increasingly fragmentary world. It is perceived today as the “indissoluble connection between language and way of life”, across space and time. Translation, as a field of scholarship, is a relatively new discipline in India though; the history of translation in the country can be traced back to the pre-colonial times and is seen to fall into three broad areas: pre-colonial, colonial and post- colonial translation. While it has had specific relevance to each of these three areas, in current times, it has become a major key to promote regional/cultural interface in a country rich in socio-linguistic-cultural diversity but a diversity fraught with tensions and complexities of alterity. It has also performed a crucial role in lending visibility to the marginalised sections of the society. Diverse regional and marginalised voices have been brought to national and international attention through the practice of translation; however, much work in the field still remains to be undertaken.
It is with a view to encourage translation practices in India as a means of increased socio-cultural interaction as well as increase the availability of transcultural material for primary research in Translation Studies at the international level, that the Department of English, The Bhawanipur Education Society, Kolkata proposes to organize a seven-day Translation Workshop, in collaboration with the Centre for Translation of Indian Literatures, Jadavpur University, Kolkata.
The workshop will be conducted from 5th October to 11th October, 2015 at The Bhawanipur Education Society College, Kolkata and it will involve understanding the theoretical nuances of translation and developing the basic translation skills of the participants through multilingual translation of select 19thcentury women’s writings and writings for women having archival importance. The interdisciplinary nature of the afore-mentioned thrust area makes it the most appropriate choice for the workshop which aims to expand the horizons of the existing translation praxis through assimilation of issues relevant to Cultural and Gender Studies. The proposed workshop aims to posit an innovative experiment in multilingual translation and the material translated during the workshop would be compiled and published as a contribution to future research in the field of academic study.
Objectives:
a) To contribute to primary research in the fields of Translation Studies, Cultural Studies and Gender Studies.
b) To encourage the practice of translation in India for greater socio-cultural interaction/understanding.
c) To facilitate the practice of multilingual translations.
Eligibility of the Participants:
College teachers, professional translators, research scholars in Translation Studies and people interested in translation.
How to apply: Interested candidates can apply to Course Coordinators along with duly filled up registration form on before September 25,2015 . Registration form can also be downloaded from the college website www.thebges.edu.in.
Registration Fee: Registration fee for the participants is INR 1000 (INR 500 for students). Participants will be provided with a working Lunch
Time & Venue of the Workshop:
The Workshop will be conducted during 10 am to 5 pm. The venue and precise Programme
Schedule will be sent to the participants upon registration.
Contacts: For any information/Clarification please contact:
Prof. Sonal Kapur, Prof. Priti Shah or Dr. Gargi Talapatra
Bringing back an old favourite for many of its students, The Bhawanipur Education Society College hosted a two-day Inter-college Economics fest called ECOPHORIA 2025 on the 12th and 13th of May 2025. With the theme “Mind Over Market,” this unique fest focused on the basics of economics as not just a subject but an in-depth …
“Happiness is not so much in having as sharing. We make a living by what we get, we make a life by what we give” To celebrate the Joy of Children’s Day! The National Service Scheme (NSS) unit of The Bhawanipur Education Society College organised a visit to the orphanage at Ananda Marg, where 12 …
The Department of Film Studies organized a “Movie Month” in the month of May, to observe the International Workers’ Day. The event included a series of weekly film screenings held every Friday in the second half, 1:45 pm onward pertaining to the theme of Working-Class struggles. Prof. Avigyan Banerjee of the Department of History delivered …
December 16th 2019, Society Hall. The Bhawanipur Education Society College (BESC) has perhaps got the highest per capita stock market investors in colleges of its class, with most students either investing or taking active interest in the working of the capital markets. It is a phenomenon that is not only recognised and lauded by the management, …
Workshop On Translating 19th Century Women’s Writing & Writing for Women
Seven-Day Translation Workshop organized by Department of English, The Bhawanipur Education Society College in collaboration with The Centre for Translation of Indian Literatures, Jadavpur University.
Does language influence thought? It is a complex question and one which traces its roots to the beginning of cultural and literary scholarship. Translation Studies which emerged onto the world stage in the late 1970s is an innovative field of academic research which, in recent times, has become the fundamental interdiscipline to decode the philosophical/cultural/literary/linguistic implications of the question through an extensive study of the praxis of translation all over the world. Translation, in turn, has evolved into a focal point of academic interest as a consequence of the processes of globalization which have rendered visible the importance of intercultural communication as well as highlighted the world-wide renewal of interest in exploring cultural origins and questions of identity. Translation has a pivotal role to play in aiding understanding of an increasingly fragmentary world. It is perceived today as the “indissoluble connection between language and way of life”, across space and time. Translation, as a field of scholarship, is a relatively new discipline in India though; the history of translation in the country can be traced back to the pre-colonial times and is seen to fall into three broad areas: pre-colonial, colonial and post- colonial translation. While it has had specific relevance to each of these three areas, in current times, it has become a major key to promote regional/cultural interface in a country rich in socio-linguistic-cultural diversity but a diversity fraught with tensions and complexities of alterity. It has also performed a crucial role in lending visibility to the marginalised sections of the society. Diverse regional and marginalised voices have been brought to national and international attention through the practice of translation; however, much work in the field still remains to be undertaken.
It is with a view to encourage translation practices in India as a means of increased socio-cultural interaction as well as increase the availability of transcultural material for primary research in Translation Studies at the international level, that the Department of English, The Bhawanipur Education Society, Kolkata proposes to organize a seven-day Translation Workshop, in collaboration with the Centre for Translation of Indian Literatures, Jadavpur University, Kolkata.
The workshop will be conducted from 5th October to 11th October, 2015 at The Bhawanipur Education Society College, Kolkata and it will involve understanding the theoretical nuances of translation and developing the basic translation skills of the participants through multilingual translation of select 19thcentury women’s writings and writings for women having archival importance. The interdisciplinary nature of the afore-mentioned thrust area makes it the most appropriate choice for the workshop which aims to expand the horizons of the existing translation praxis through assimilation of issues relevant to Cultural and Gender Studies. The proposed workshop aims to posit an innovative experiment in multilingual translation and the material translated during the workshop would be compiled and published as a contribution to future research in the field of academic study.
Objectives:
a) To contribute to primary research in the fields of Translation Studies, Cultural Studies and Gender Studies.
b) To encourage the practice of translation in India for greater socio-cultural interaction/understanding.
c) To facilitate the practice of multilingual translations.
Eligibility of the Participants:
College teachers, professional translators, research scholars in Translation Studies and people interested in translation.
How to apply:
Interested candidates can apply to Course Coordinators along with duly filled up registration form on before September 25,2015 . Registration form can also be downloaded from the college website www.thebges.edu.in.
Registration Fee:
Registration fee for the participants is INR 1000 (INR 500 for students). Participants will be provided with a working Lunch
Time & Venue of the Workshop:
The Workshop will be conducted during 10 am to 5 pm. The venue and precise Programme
Schedule will be sent to the participants upon registration.
Contacts:
For any information/Clarification please contact:
Prof. Sonal Kapur, Prof. Priti Shah or Dr. Gargi Talapatra
Coordinators
Translation Workshop:
Translating 19th Century Women’s Writing & Writing for Women Mobile: + 91 9874761424 (Prof. Sonal Kapur)
Mobile: +919339868828 (Prof. Priti Shah)
Mobile: +919830874901 (Dr. Gargi Talapatra)
Email:sonal.kapur218@gmail.com, gargi.self@gmail.com
The organiser reserves the right for scrutiny and selection of the candidates.
Click here to download the registration form.
Related Posts
Ecophoria 2025 – Mind over market
Bringing back an old favourite for many of its students, The Bhawanipur Education Society College hosted a two-day Inter-college Economics fest called ECOPHORIA 2025 on the 12th and 13th of May 2025. With the theme “Mind Over Market,” this unique fest focused on the basics of economics as not just a subject but an in-depth …
Bal Divas : A visit to an orphanage
“Happiness is not so much in having as sharing. We make a living by what we get, we make a life by what we give” To celebrate the Joy of Children’s Day! The National Service Scheme (NSS) unit of The Bhawanipur Education Society College organised a visit to the orphanage at Ananda Marg, where 12 …
Movie Month May 2023
The Department of Film Studies organized a “Movie Month” in the month of May, to observe the International Workers’ Day. The event included a series of weekly film screenings held every Friday in the second half, 1:45 pm onward pertaining to the theme of Working-Class struggles. Prof. Avigyan Banerjee of the Department of History delivered …
NSE Live Trading Simulation
December 16th 2019, Society Hall. The Bhawanipur Education Society College (BESC) has perhaps got the highest per capita stock market investors in colleges of its class, with most students either investing or taking active interest in the working of the capital markets. It is a phenomenon that is not only recognised and lauded by the management, …